|
Anastasis Modern icon, , based on Chora, Constant. |
From the CATECHISM of the CATHOLIC CHURCH
1579 All the ordained ministers of the Latin Church, with the exception of permanent deacons, are normally chosen from among men of faith who live a celibate life and who intend to remain celibate “for the sake of the kingdom of heaven.”(Mt 19:12.)[:] |
1579 Omnes Ecclesiae latinae ministri ordinati, praeter diaconos permanentes, modo normali inter fideles viros eliguntur qui ut coelibes vivunt et voluntatem habent coelibatum servandi « propter Regnum caelorum » (Mt 19,12). |
[1] Called to consecrate themselves with undivided heart to the Lord and to “the affairs of the Lord,”(1 Cor 7:32) they give themselves entirely to God and to others. |
Vocati ut sine divisione Domino consecrentur et illis quae sunt Eius, se totos Deo et hominibus tradunt. |
[2] Celibacy is a sign of this new life to the service of which the Church's minister is consecrated; |
Coelibatus signum est huius novae vitae in cuius servitium minister consecratur Ecclesiae; |
[3] accepted with a joyous heart celibacy radiantly proclaims the Reign of God.(Vat.II, Presbyterorum Ordinis 16) |
laeto acceptus corde, modo splendenti Regnum annuntiat Dei. |
|
|
|
|
VIRGINITY
for the |
Virginitas propter Regnum |
|
|
|
|
1618
CHRIST is the
center of all Christian life. The bond with him takes precedence over
all other bonds, familial or social (Cf. Lk 14:26; Mk 10:28-31.
From the very beginning of the
Church there have been men and women who have renounced the great good
of marriage to follow the Lamb wherever he goes, to be intent on
the things of the Lord, to seek to please him, and to go out to meet the
Bridegroom who is coming
(Cf. Rev 14:4; 1 Cor 7:32; Mt 2:56). Christ
himself has invited certain persons to follow him in this way of life,
of which he remains the model: |
1618 Christus totius vitae christianae est centrum. Vinculum cum Ipso
primum locum obtinet relate ad omnia alia vincula familiaria vel
socialia.
263 Ab Ecclesiae initio, viri exstiterunt et mulieres qui magno
matrimonii abrenuntiaverunt bono ut Agnum sequerentur quocumque iret,
264 ut de rebus Domini haberent curam, ut Ei studerent placere,
265 ut irent obviam Sponso qui venit. 266 Ipse Christus
quosdam invitavit ut Eum in hoc sequerentur vitae genere, cuius Ipse
permanet exemplar: |
“For there
are eunuchs who have been so from birth, and there are eunuchs who have
been made eunuchs by men, and there are eunuchs who have made themselves
eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. He who is able to receive
this, let him receive it
(Mt 19:12).”
|
«
Sunt enim eunuchi, qui de matris utero sic nati sunt; et sunt eunuchi,
qui facti sunt ab hominibus; et sunt eunuchi, qui seipsos castraverunt
propter Regnum caelorum. Qui potest capere, capiat » (Mt 19,12). |
1619 Virginity for the sake of the kingdom of heaven is[:] an unfolding of baptismal grace, a powerful sign of the supremacy of the bond with Christ and of the ardent expectation of his return,
a sign which also recalls that
marriage is a
reality of this present age which is passing away (Cf. Mk 12:25; 1 Cor 7:31). |
1619 Virginitas propter Regnum caelorum est gratiae baptismalis explicatio, signum potens praeeminentiae vinculi cum Christo atque ardentis exspectationis reditus Eius,
signum quod etiam revocat in
memoriam matrimonium realitatem esse praesentis saeculi quod praeterit.
267 |
1620
Both the
sacrament of Matrimony and virginity for the Kingdom of God come from
the Lord himself. It is he who gives them meaning and grants them the
grace which is indispensable for living them out in conformity with his
will (Cf. Mt 19:3-12).
Esteem of virginity for the sake
of the kingdom
(Cf. LG 42; PC 12; OT 10)
and the Christian understanding of marriage are inseparable, and they
reinforce each other: |
1620 Utrumque, Matrimonii sacramentum et virginitas propter Regnum Dei,
ab Ipso Domino provenit. Ipse illis significationem praebet et gratiam
tribuit necessariam ad vivendum in eis secundum voluntatem Eius.
268
Virginitatis propter Regnum aestimatio 269 et christiana
Matrimonii significatio inseparabiles sunt et sibi mutuo favent: |
Whoever denigrates marriage also
diminishes the glory of virginity. Whoever praises it makes virginity
more admirable and resplendent. What appears good only in comparison
with evil would not be truly good. The most excellent good is something
even better than what is admitted to be good (St. John Chrysostom, De virg. 10, 1 PG 48, 540; Cf. John Paul
II, FC 16). |
« Qui
matrimonium damnat, is virginitatis etiam gloriam carpit; qui laudat, is
virginitatem admirabiliorem [...] reddit. Nam quod deterioris
comparatione bonum videtur, id haud sane admodum bonum est; quod autem
omnium sententia bonis melius, id excellens bonum est ».
270 |
|
|
|
|
1601 “THE matrimonial covenant, by which a man and a woman establish between themselves a partnership of the whole of life, is by its nature ordered toward [:] [1] the good of the spouses [2]and the procreation and education of offspring;
this
covenant
between baptized persons has been raised by Christ the Lord to the
dignity of a
sacrament
(CIC,
can. 1055 # 1; cf. GS 48 # 1).” |
1601 « Matrimoniale foedus, quo vir et mulier inter se totius vitae consortium constituunt, indole sua naturali ad bonum coniugum atque ad prolis generationem et educationem ordinatum,
a Christo Domino ad sacramenti
dignitatem inter baptizatos evectum est ». 230 |
|
|
|
|
This is the fundamental "ordering" (telos, goal, diretion = ordinatus) of marriage. For persistent ordering (ordus) of creation despite sin see below, 1608. | For discord = disorder = misdirection, see 1606 |
For complimentarity as ordus see 2333 | For discord = disorder = misdirection, see 1606 |
For discord = disorder = misdirection, see 1606. Masturbation intrinsically and gravely disordered 2352. Twofold Natural order of marriage to which fornication opposed 2353 Homosex'ty intrinsically disordered 2357 | For fundamental ordering (telos, goal direction, ordinatio) , see also 1608 and 1601. Complimentarity as ordus see 2333. |
I. MARRIAGE
IN GOD’S PLAN |
|
|
|
|
|
|
The
Hospitality The most famous,
|
|
|
|
|
1604
God who
created man out of love also calls him to love the fundamental and
innate vocation of every human being. For man is created in the image
and likeness of God who is himself love
(Cf. Gen 1:27; 1 Jn 4:8, 16).
Since God created him man and
woman,
their
mutual
love
becomes an
image
of the
absolute
and
unfailing
love
with which
God loves man. It is good, very good, in the
Creator’s eyes. And this love which God blesses is intended to be
fruitful and to be realized in the common work of watching over
creation: “And God blessed them, and God said to them: ‘Be fruitful and
multiply, and fill the earth and subdue it’(Gen
1:28; cf. 1:31)
.“ |
1604 Deus qui hominem ex amore creavit, eum etiam vocavit ad amorem, qui
fundamentalis et innata omnis humanae personae est vocatio. Homo etenim
ad imaginem et similitudinem Dei est creatus 237 qui Ipse «
Caritas est » (1 Io 4,8.16). Cum Deus eum virum et mulierem
creaverit, eorum mutuus amor imago fit amoris absoluti et indefectibilis
quo Deus amat hominem. Hic est bonus, immo valde bonus, ante Creatoris
oculos. 238 Et hic amor, quem Deus benedicit, destinatur ut
fecundus sit atque ut in opere communi custodiae creationis deducatur in
rem: « Benedixitque illis Deus et ait illis: “Crescite et multiplicamini
et replete terram et subicite eam” » (Gn 1,28). |
|
|
1605
Holy
Scripture affirms that man and woman were created for one another: “It
is not good that the man should be alone
(Gen 2:18).” The woman, “flesh of his flesh,”
his equal, his nearest in all things, is given to him by God as a
“helpmate”; she thus represents God from whom comes our help
(Cf. Gen 2:18-25).
“Therefore a man leaves his father and his mother and cleaves to his
wife, and they become one flesh
(Gen 2:24).” The Lord himself shows that this
signifies an unbreakable union of their two lives by recalling what the
plan of the Creator had been “in the beginning”: “So they are no longer
two, but one flesh”(Mt
19:6). |
1605 Virum et mulierem alterum pro altero creatos esse sacra asserit
Scriptura: « Non est bonum esse hominem solum » (Gn 2,18). Mulier,
« caro de carne » eius, 239 id est, ei par, ei omnino proxima,
illi a Deo donatur tamquam « adiutorium », 240 Deum sic
repraesentans, a quo nostrum est auxilium. 241 « Quam ob rem
relinquet vir patrem suum et matrem et adhaerebit uxori suae; et erunt
in carnem unam » (Gn 2,24). Ipse Dominus ostendit hoc significare
unitatem utriusque vitae indefectibilem, in memoriam revocans quale « ab
initio » fuerit Creatoris consilium: 242 « Itaque iam non
sunt duo sed una caro » (Mt 19,6). |
|
|
|
|
This is the "DIS-ORDERING" (MISDIRECTION = inordinatio) of MARRIAGE. |
For fundamental ordering (telos, goal direction, ordinatio) , see below (1608) and above, 1601 |
|
|
Marriage under the regime of sin |
Matrimonium sub peccati regimine |
1606 Every man experiences evil around him and within himself. This experience makes itself felt in the relationships between man and woman. Their union has always been threatened by |
1606 Omnis homo circa se et in se ipso mali habet experientiam. Haec experientia in relationibus etiam percipitur inter virum et mulierem. Omni tempore, eorum unionem |
discord, a spirit of domination, infidelity, jealousy, and conflicts that can escalate into hatred and separation. |
discordia, dominationis spiritus, infidelitas, invidia et conflictus minantur qui usque ad odium et rupturam possunt pervenire. |
This DISORDER can manifest itself more or less acutely, and can be more or less overcome according to the circumstances of cultures, eras, and individuals, but it does seem to have a universal character. | Haec inordinatio modo plus minusve acuto manifestari potest atque plus minusve potest superari secundum culturas, aetates, individua, sed indolem universalem videtur certo habere. |
|
|
1607
According
to faith th[is]
disorder we notice so painfully does not stem from the nature
of man and woman, nor from the nature of their relations, but
from sin.
As a break with God, the first sin had for its first consequence the
rupture of the original communion between man and woman. Their
relations were distorted by mutual recriminations (Cf. Gen 3:12); their mutual attraction, the
Creator’s own gift, changed into a relationship of domination and lust
(Cf. Gen 2:22; 3:16b);
and the beautiful vocation of man and woman to be fruitful, multiply,
and subdue the earth was burdened by the pain of childbirth and the toil
of work
(Cf. Gen 1:28; 3:16-19).
|
1607 Secundum fidem, haec
inordinatio, quam modo doloroso percipimus, e viri et mulieris
non provenit natura neque ex natura relationum eorum, sed
ex peccato.
Primum peccatum, abruptio a Deo,
tamquam primam habet consequentiam abruptionem originalis communionis
viri et mulieris. Eorum necessitudines mutuis detorquentur
obiurgationibus; 243 eorum mutua attractio, proprium
Creatoris donum, 244 in dominationis et cupiditatis mutatur
relationes; 245 pulchra vocatio viri et mulieris ut fecundi
sint, multiplicentur et terram subiiciant, 246
poenis gravatur partus et laboris ad panem obtinendum.
247 |
|
|
1608
Nevertheless, the
order of creation persists,
though seriously disturbed. To heal the wounds of sin, man and woman
need the help of the grace that God in his infinite mercy never refuses
them
(Cf. Gen 3:21). Without his help man and woman
cannot achieve the union of their lives for which God created them “in
the beginning.” |
1608
Creationis tamen subsistit
ordo,
quamquam graviter perturbatus. Ad vulnera peccati sananda, vir et mulier
egent adiutorio gratiae quam Deus, in Sua infinita misericordia, nunquam
eis recusavit. 248 Sine hoc adiumento, vir et mulier
pervenire non possunt ad vitarum suarum efficiendam unionem, ad quam «
ab initio » Deus eos creavit. |
|
|
|
|
I.
“MALE AND
FEMALE |
I. « Masculum et feminam creavit eos... » |
|
|
|
|
2331 “God is love and in himself he lives a mystery of personal loving communion. Creating the human race in his own image . . .. God inscribed in the humanity of man and woman the vocation, and thus the capacity and responsibility, of love and communion (FC 11).” |
2331 « Deus est amor in Seque vivit Ipse ex mysterio personalis amoris communionis. Ad Suam imaginem creans [...] humanam naturam viri et mulieris, Deus indidit ei vocationem ac propterea potestatem et officium, cum conscientia coniunctum, amoris atque communionis ». 218 |
“God created man in his own image . . . male and female he created them” (Gen 1:27); He blessed them and said, “Be fruitful and multiply” (Gen 1:28); “When God created man, he made him in the likeness of God. Male and female he created them, and he blessed them and named them Man when they were created” (Gen 5:1-2). |
« Et creavit Deus hominem ad imaginem Suam; [...] masculum et feminam creavit eos » (Gn 1,27); « Crescite et multiplicamini » (Gn 1,28); « In die qua creavit Deus hominem, ad similitudinem Dei fecit illum. Masculum et feminam creavit eos et benedixit illis; et vocavit nomen eorum Adam in die, quo creati sunt » (Gn 5,1-2). |
|
|
|
|
2332 Sexuality affects all aspects of the human person in the unity of his body and soul. It especially concerns affectivity, the capacity to love and to procreate, and in a more general way the aptitude for forming bonds of communion with others. |
2332 Sexualitas omnes personae humanae afficit rationes, in unitate corporis eius eiusque animae. Speciatim ad vim affectivam spectat, ad capacitatem amandi et procreandi et, generaliore modo, ad aptitudinem vincula communionis cum alio nectendi. |
|
|
|
|
2333
Everyone, man
and woman, should acknowledge and accept his
sexual identity.
Physical, moral, and spiritual difference and complementarity
are
ORIENTED
[ordinantur]
toward the goods of marriage and the flourishing of
family life. The harmony of the couple and of society depends in part on
the way in which the complementarity, needs, and mutual support between
the sexes are lived out. |
2333
Ad unumquemque, virum et mulierem, pertinet suam sexualem identitatem
agnoscere et accipere. Differentia et complementaritas
physicae, morales et spirituales ad bona matrimonii
ordinantur et ad vitae
familiaris progressum. Utriusque coniugis et societatis harmonia partim
dependet e modo quo complementaritas inter sexus, necessitas mutua et
mutuum adiutorium deducuntur in vitam. |
|
|
|
|
2334
“In creating
men ‘male and female,’ God gives man and woman an equal personal dignity”(FC
22; Cf. GS 49 # 2).
“Man is a person, man and woman equally so, since both were created in
the image and likeness of the personal God” (MD 6). |
2334
« Deus, homines creans “masculum et feminam”, pari donavit personali
dignitate virum et mulierem ». 219 « Homo persona est,
pariter vir et mulier: ambo namque ad imaginem et similitudinem Dei
personalis creati sunt ». 220 |
|
|
|
|
2335
Each of the two sexes is an image
of the power
and tenderness
of God, with
equal dignity though in a different way.
The union of man and woman in
marriage is a way of imitating in the flesh the Creator’s generosity and
fecundity: “Therefore a man leaves his father and his mother and cleaves
to his wife, and they become one flesh”
(Gen 2:24). All human generations proceed from
this union
(Cf. Gen 4:1-2, 25-26; 5:1). |
2335
Uterque sexus, pari dignitate, licet modo diverso, imago est potentiae et
teneritatis Dei. Viri et mulieris unio in matrimonio quidam est
modus, in carne, imitandi generositatem et fecunditatem Creatoris: «
Relinquet vir patrem suum et matrem et adhaerebit uxori suae; et erunt in
carnem unam » (Gn 2,24). Ab hac unione omnes humanae generationes
procedunt. 221 |
|
|
|
|
|
|
II. Vocatio ad castitatem |
|
|
|
|
|
2337
Chastity means
[:] Sexuality, in which man’s belonging to the bodily and biological world is expressed, becomes personal and truly human when it is integrated into the relationship of one person to another, in the complete and lifelong mutual gift of a man and a woman. |
2337
Castitas integrationem sexualitatis in persona significat obtentam
Sexualitas, in qua exprimitur hominem ad mundum corporalem et biologicum
pertinere, personalis et vere humana fit, cum in relatione inseritur
personae ad personam, in dono mutuo integro et temporaliter illimitato
viri et mulieris. |
THE VIRTUE of chastity therefore involves[:] [1] the integrity of the person and [2] the integrality [totalitatem=totality] of the gift. |
Castitatis igitur virtus
integritatem implicat personae et totalitatem doni. |
|
|
[1] THE INTEGRITY of the PERSON |
Personae integritas |
|
|
2338
The chaste
person maintains the integrity of the
powers of life and love placed in
him. This integrity ensures the unity of the person; it is opposed to any
behavior that would impair it.
It tolerates
neither a
double
Life nor
duplicity in speech
(Cf. Mt 5:37).
|
2338
Persona casta integritatem servat virium vitae et
amoris, quae in ea sunt
positae. Haec integritas unitatem personae praestat, ea omni procedendi
opponitur modo qui illam vulneraret. Nec duplicem vitam nec duplicem
tolerat sermonem. 223 |
|
|
2339 Chastity includes an apprenticeship in self-mastery which is a training in human freedom. The alternative is clear: either man governs his passions and finds peace, or he lets himself be dominated by them and becomes unhappy (Cf. Sir 1:22). “Man’s dignity therefore requires him to act out of conscious and free choice, as moved and drawn in a personal way from within, and not by blind impulses in himself or by mere external constraint. Man gains such dignity when, ridding himself of all slavery to the passions, he presses forward to his goal by freely choosing what is good and, by his diligence and skill, effectively secures for himself the means suited to this end” (GS 17). |
2339 Castitas implicat dominii sui tirocinium, quod libertatis humanae est paedagogia. Optio est clara: homo aut suas regit passiones et pacem obtinet, aut se in servitutem redigi permittit per eas et miser fit. 224 « Dignitas igitur hominis requirit ut secundum consciam et liberam electionem agat, personaliter scilicet ab intra motus et inductus, et non sub caeco impulsu interno vel sub mera externa coactione. Talem vero dignitatem obtinet homo cum, sese ab omni passionum captivitate liberans, finem suum in boni libera electione persequitur et apta subsidia efficaciter ac sollerti industria sibi procurat ». 225 |
|
|
2340 Whoever wants to remain faithful to his baptismal promises and resist temptations will want to adopt the means for doing so: |
2340 Qui sui Baptismi promissionibus fidelis vult permanere et tentationibus resistere, incumbet ut ad id adhibeat media: |
|
|
“Indeed it is through chastity that we are gathered together and led back to the unity from which we were fragmented into multiplicity” (St. Augustine, Conf. 10, 29, 40: PL 32, 796). | « Per continentiam quippe colligimur et redigimur in unum, a quo in multa defluximus ». 226 |
|
|
2341
The
virtue of
chastity comes under the cardinal virtue of temperance, which
seeks to permeate the passions and appetites of the senses with
reason. |
2341
Virtus castitatis dependet ex virtute cardinali temperantiae, quae
sensibilitatis humanae passiones et appetitus intendit ratione imbuere. |
|
|
|
|
AN ANCIENT MODEL of the SELF |
|
NOUS / LOGOS
EPITHUMIA
THUMOS
|
|
|
|
|
|
2342 Self-mastery is a long and exacting work. One can never consider it acquired once and for all. It presupposes renewed effort at all stages of life (Cf. Titus 2:1-6). The effort required can be more intense in certain periods, such as when the personality is being formed during childhood and adolescence. |
2342 Dominium sui est longae constantiae opus. Numquam considerandum est tamquam in perpetuum iam adquisitum. Nisum implicat in omnibus vitae aetatibus iterum atque iterum suscipiendum. 227 Requisitus nisus quibusdam temporibus potest esse intensior, ut cum personalitas formatur, in pueritia et adulescentia. |
|
|
LAWS of
GROWTH |
cf. Humanae Vitae 29 on mercy, tolerance, charity |
2343 Chastity has laws of growth which progress through stages marked by imperfection and too often by sin. “Man . . . day by day builds himself up through his many free decisions; and so he knows, loves, and accomplishes moral good by stages of growth” (FC 34). |
2343 Castitas cognoscit incrementi leges, quae per gradus procedunt imperfectione signatos et nimis frequenter peccato. Homo castus et virtutis studiosus « de die in diem quasi exstruitur pluribus cum suis optionibus: ergo cognoscit, diligit, perficit morale bonum secundum incrementi eius gradus ». 228 |
|
|
2344 Chastity represents an eminently personal task; it also involves a cultural effort, for there is “an interdependence between personal betterment and the improvement of society” (GS 25 # 1). 130 Chastity presupposes respect for the rights of the person, in particular the right to receive information and an education that respect the moral and spiritual dimensions of human life. |
2344 Castitas laborem constituit quam maxime personalem, ea nisum culturalem etiam implicat, quia revera « apparet humanae personae profectum et ipsius societatis incrementum ab invicem pendere ». 229 Castitas observantiam praesupponit iurium personae, praesertim iuris ad informationem et educationem recipiendas, quae morales et spirituales vitae humanae observent rationes. |
|
|
2345 Chastity is a moral virtue. It is also a gift from God, a grace, a fruit of spiritual effort (Cf. Gal 5:22). The Holy Spirit enables one whom the water of Baptism has regenerated to imitate the purity of Christ (Cf. 1 Jn 3:3). |
2345 Castitas virtus moralis est. Est etiam donum Dei, gratia, fructus operis spiritualis. 230 Spiritus Sanctus puritatem Christi ei concedit imitari 231 quem Baptismi regeneravit aqua. |
|
|
|
|
[2]
THE
INTEGRALITY
[totality] |
Totalitas |
|
|
|
|
2346 Charity is the form of all the virtues. Under its influence, chastity appears as a school of the gift of the person. Self-mastery is ordered to the gift of self. Chastity leads him who practices it to become a witness to his neighbor of God’s fidelity and loving kindness. |
2346 Caritas est omnium virtutum forma. Sub eius influxu, castitas tamquam schola apparet doni personae. Dominium sui ad sui ordinatur donum. Castitas ducit eum, qui eam exercitat, ut coram proximo testis fiat fidelitatis et teneritatis Dei. |
CHRIST
and ABBA
MENAS: |
|
2347 The virtue of chastity blossoms in friendship. It shows the disciple how to follow and imitate him who has chosen us as his friends (Cf. Jn 15:15), who has given himself totally to us and allows us to participate in his divine estate. Chastity is a promise of immortality. |
2347
Castitatis virtus in amicitia expanditur. Discipulo indicat quomodo
sequatur et imitetur Illum qui nos tamquam Suos proprios elegit amicos,
232 Se nobis totaliter donavit nosque participes effecit Suae
divinae condicionis. Castitas immortalitatis est promissio. |
Chastity is expressed notably in friendship with one’s neighbor. Whether it develops between persons of the same or opposite sex, friendship represents a great good for all. It leads to spiritual communion. |
Castitas praesertim in amicitia erga proximum exprimitur. Amicitia, inter personas eiusdem sexus vel diversorum sexuum exculta, magnum pro omnibus bonum constituit. Ad spiritualem perducit communionem. |
|
|
The VARIOUS FORMS of CHASTITY | Diversa castitatis genera |
|
|
|
|
2348
All the
baptized are called to chastity. The Christian has “put on Christ”
(Gal 3:27),
the model for all chastity. All Christ’s faithful are called to
lead a chaste life in keeping with their particular states of life. At the
moment of his Baptism, the Christian is pledged to lead his affective life
in chastity. |
2348
Omnis baptizatus ad castitatem vocatur. Christianus Christum induit,
233 omnis castitatis exemplar. Omnes christifideles vocantur ut
vitam castam ducant secundum suum peculiarem vitae statum. Christianus, in
sui Baptismi momento, se obligavit ad suam affectivam vim in castitate
regendam. |
|
|
2349 “People should cultivate [chastity] in the way that is suited to their state of life. Some profess virginity or consecrated celibacy which enables them to give themselves to God alone with an undivided heart in a remarkable manner. Others live in the way prescribed for all by the moral law, whether they are married or single” (CDF, Persona humana 11). Married people are called to live conjugal chastity;
others practice chastity in
continence: |
2349
Castitate « pro variis vitae suae statibus homines ornari debent: alteri
virginitatem aut coelibatum Deo sacrum profitentes, qua quidem eminenti
ratione ipsi facilius uni Deo vacare indiviso corde possunt; alteri vero
vitam agentes ea forma, quae omnibus lege morali statuitur, prout
matrimonio iunguntur aut sunt caelibes ». 234 Personae
matrimonio coniunctae vocantur ut in castitate coniugali vivant; ceterae
castitatem colunt in continentia: |
THERE are three forms of the virtue of chastity: the first is that of spouses, the second that of widows, and the third that of virgins. We do not praise any one of them to the exclusion of the others. . . . This is what makes for the richness of the discipline of the Church (St. Ambrose, De viduis 4, 23: PL 16, 255A). |
« Docemur itaque triplicem
castitatis esse virtutem: unam coniugalem, aliam viduitatis, tertiam
virginitatis; non enim sic aliam praedicamus, ut excludamus alias. [...]
In hoc Ecclesiae est opulens disciplina ». 235 |
|
|
2350
Those who are engaged
to marry are called to live chastity in continence. They should see
in this time of testing a discovery of mutual respect, an apprenticeship
in fidelity, and the hope of receiving one another from God. They should
reserve for marriage the expressions of affection that belong to married
love. They will help each other grow in chastity. |
2350
Sponsi vocantur ut castitatem colant in continentia. In hac
subiectione ad probationem videbunt detegi mutuam observantiam, tirocinium
fidelitatis et spei se a Deo mutuo recipiendi. Ad matrimonii tempus
servabunt manifestationes teneritudinis, quae amoris coniugalis sunt
specificae. Se mutuo adiuvabunt ut in castitate crescant. |
|
|
Chastity is expressed notably in friendship with one’s neighbor. Whether it develops between persons of the same or opposite sex, friendship represents a great good for all. It leads to spiritual communion. |
Castitas praesertim in amicitia erga proximum exprimitur. Amicitia, inter personas eiusdem sexus vel diversorum sexuum exculta, magnum pro omnibus bonum constituit. Ad spiritualem perducit communionem. |
|
|
|
|
CHASTITY AND HOMOSEXUALITY |
Castitas et homosexualitas |
2357 Homosexuality refers to relations between men or between women who experience an exclusive or predominant sexual attraction toward persons of the same sex. It has taken a great variety of forms through the centuries and in different cultures. Its psychological genesis remains largely unexplained. Basing itself on Sacred Scripture, which presents homosexual acts as acts of grave depravity (Cf. Gen 19:1-29; Rom 1:24-27; 1 Cor 6:10; 1 Tim 1:10), tradition has always declared that “homosexual acts are intrinsically disordered” (CDF, Persona humana 8). |
2357 Homosexualitas relationes designat inter viros vel mulieres qui sexualem experiuntur allectationem exclusive vel praevalenter erga eiusdem sexus personas. Per saecula et culturas, formas induit valde diversas. Eius psychica origo manet magna ex parte non explicata. Traditio, sacra nitens Scriptura, quae eos tamquam graves depravationes praesentat, 238 semper declaravit « actus homosexualitatis suapte intrinseca natura esse inordinatos ». 239 |
For discord = disorder = misdirection, see 1606. Masturbation intrinsically and gravely disordered 2352. Twofold Natural order of marriage to which fornication opposed 2353 Homosex'ty intrinsically disordered 2357 | For fundamental ordering (telos, goal direction, ordinatio) , see also 1608 and 1601. Complimentarity as ordus see 2333. |
[1] They are contrary to the natural law. |
Legi naturali sunt contrarii. |
[2] They close the sexual act to the gift of life. |
Actum sexualem dono praecludunt vitae. |
[3] They do not proceed from a genuine affective and sexual complementarity. |
E vera complementaritate affectiva et sexuali non procedunt. |
Under no circumstances can they be approved. |
Nullo in casu possent accipere approbationem. |
2358 THE number of men and women who have deep-seated homosexual tendencies is not negligible. This inclination, which is objectively disordered, constitutes for most of them a trial. | 2358 Virorum et mulierum numerus non exiguus tendentias homosexuales praesentat profunde radicatas. Haec propensio, obiective inordinata, pro maiore eorum parte constituit probationem. |
They must be accepted with[:] |
Excipiendi sunt |
[1] respect, |
observantia, |
[2] compassion, |
compassione |
[3] and sensitivity. |
et suavitate. |
Every sign of unjust discrimination in their regard
should be avoided. These persons are called to fulfill God’s will in
their lives and, if they are Christians, to unite to the sacrifice of the
Lord’s Cross the difficulties they may encounter from their condition. |
Relate ad eos vitandum est quodlibet iniustae discriminationis
signum. Hae personae vocantur ad voluntatem Dei in sua vita efficiendam,
et, si ipsae christianae sunt, ad coniungendas cum Sacrificio crucis
Domini difficultates quas in facto suae condicionis possunt invenire. |
Principle of
Gradualness in Chastity: in morality of marriage: Fam. Consort. 34 ; "tolerance" Hum. Vit. 29 |
cf Laws of Growth CCC 2343 |
2359 HOMOSEXUAL PERSONS are called to chastity. |
2359 Personae homosexuales ad castitatem vocantur. |
[1] By the virtues of self-mastery that teach them inner freedom, |
Ipsae, dominii virtutibus quae libertatem educant interiorem, |
[2] at times by the support of disinterested friendship, |
quandoque amicitiae gratuitae auxilio, |
[3] by prayer |
oratione |
[4] and sacramental grace, |
et gratia sacramentali, |
they
can and should
gradually and
resolutely approach Christian perfection. |
possunt et debent ad perfectionem christianam gradatim et obfirmate appropinquare. |
For discord = disorder = misdirection, see 1606. Masturbation intrinsically and gravely disordered 2352. Twofold Natural order of marriage to which fornication opposed 2353 Homosex'ty intrinsically disordered 2357 | For fundamental ordering (telos, goal direction, ordinatio) , see also 1608 and 1601. Complimentarity as ordus see 2333. |
OFFENSES AGAINST CHASTITY |
Contra castitatem offensae |
2351
Lust
is disordered desire for or inordinate enjoyment of sexual pleasure.
Sexual pleasure is morally disordered when sought for itself, isolated
from its procreative and unitive purposes. |
2351
Luxuria est inordinata cupiditas vel intemperans delectatio
voluptatis venereae. Voluptas sexualis moraliter est inordinata, cum per
se ipsam quaeritur, a procreationis et unionis dissociata finibus. |
2352
By
masturbation
is to be understood the deliberate stimulation of the genital organs
in order to derive sexual pleasure. “Both the Magisterium of the Church,
in the course of a constant tradition, and the moral sense of the
faithful have been in no doubt and have firmly maintained that
masturbation is an
intrinsically and
gravely
disordered
action” (CDF, Persona humana 9). “The
deliberate use of the sexual faculty, for whatever reason, outside of
marriage is essentially contrary to its purpose.” For here sexual
pleasure is sought outside of “the sexual relationship which is demanded
by the
moral order and in which the total meaning of mutual
self-giving and human procreation in the context of true love is
achieved” (CDF, Persona humana 9).
|
2352
Masturbationis nomine intelligere oportet voluntariam organorum
genitalium excitationem, ad obtinendam ex ea veneream voluptatem. «
Revera tum Ecclesiae Magisterium — per decursum constantis traditionis —
tum moralis christifidelium sensus sine dubitatione firmiter tenent
masturbationem esse actum
intrinsece graviterque inordinatum ».
« Quaecumque est ipsa agendi causa, deliberatus usus facultatis sexualis
extra rectum coniugale commercium essentialiter eius fini contradicit ».
Delectatio sexualis tunc quaeritur extra relationem sexualem, « quae
ordine
morali postulatur, quae nempe ad effectum deducit integrum
sensum mutuae donationis ac humanae procreationis in contextu veri
amoris ».
236 |
To form an equitable judgment about the subjects’ moral responsibility and to guide pastoral action, one must take into account[:] [1] the affective immaturity, [2] force of acquired habit, [3] conditions of anxiety [4] or other psychological [5] or social factors
that lessen, if not even reduce to a minimum,
moral culpability. |
Ad aequum iudicium de responsabilitate morali subiectorum efformandum et ad pastoralem actionem recte ducendam, perpendentur immaturitas affectiva, vis habituum contractorum, angustiae status vel alia elementa psychica vel socialia,
quae possunt moralem minuere, fortasse etiam ad minimum
reducere, culpabilitatem. |
2353
Fornication
is carnal union between an unmarried man and an unmarried woman. It is
gravely contrary to the dignity of persons and of
human sexuality which is
naturally ordered
to: |
2353
Fornicatio unio est carnalis extra matrimonium inter virum et
mulierem liberos. Ea est personarum dignitati graviter contraria atque
sexualitati humanae ad bonum coniugum et ad filiorum generationem et
educationem
naturaliter ordinatae. Est praeterea grave scandalum, cum
iuvenum habetur corruptio. |
2354
Pornography
consists in removing real or simulated sexual acts from the intimacy of
the partners, in order to display them deliberately to third parties. It
offends against chastity because it perverts the conjugal act, the
intimate giving of spouses to each other.
It does
grave
injury to the dignity of its participants (actors,
vendors, the public), since each one becomes an object of base
pleasure and illicit profit for others.
It immerses all who are involved
in the illusion of a fantasy
world. It is a grave offense. Civil authorities should
prevent the production and distribution of pornographic materials. |
2354
Pornographia consistit in actibus sexualibus, realibus vel
simulatis, ab agentium intimitate substrahendis, ad eosdem deliberate
aliis personis exhibendos. Castitatem offendit quia actum coniugalem,
intimum coniugum mutuum donum, pervertit. Graviter dignitatem attentat
eorum qui se ei tradunt (actores, negotiatores, spectatores), siquidem
alius pro alio obiectum efficitur vulgaris voluptatis et illiciti lucri.
Alios et alios in illusionem submergit mundi fictitii. Culpa gravis est.
Auctoritates civiles debent productionem et distributionem prohibere
rerum pornographicarum. |
2355
Prostitution
does injury to the dignity of the person who engages in it,
reducing the
person to an instrument of sexual pleasure. The one who
pays sins gravely against himself: he violates the chastity to which his
Baptism pledged him and defiles his body, the temple of the Holy Spirit (Cf. 1 Cor 6:15-20).
Prostitution is a social scourge. It usually involves women, but also
men, children, and adolescents (The latter two cases involve the added
sin of scandal.). While it is always gravely sinful to engage in
prostitution, the imputability of the offense can be attenuated by
destitution, blackmail, or social pressure. |
2355
Prostitutio attentat personae, quae prostituitur, dignitatem,
redactam ad voluptatem veneream, quae ab illa obtinetur. Qui pecunia
retribuit, graviter contra se ipsum peccat: castitatem frangit, ad quam
eius Baptismus obligat, et corpus inquinat suum, Spiritus Sancti templum.
237 Prostitutio sociale constituit flagellum. Generatim mulieres
afficit, sed etiam viros, pueros vel adulescentes (in his duobus ultimis
casibus, peccatum scandalo duplicatur). Etsi semper graviter peccato
obnoxium sit se tradere prostitutioni, miseria, minaciae et socialis
sollicitatio imputabilitatem culpae attenuare possunt. |
2356
Rape
is the forcible violation of the sexual intimacy of another person. It
does injury to justice and charity. Rape deeply wounds the respect,
freedom, and physical and moral integrity to which every person has a
right. It causes grave damage that can mark the victim for life. It is
always an intrinsically evil act. Graver still is the rape of children
committed by parents (incest) or those responsible for the education of
the children entrusted to them. |
2356
Stuprum ingressum indicat per vim, cum violentia, in sexualem
alicuius personae intimitatem. Iustitiam attentat et caritatem. Stuprum
profunde uniuscuiusque violat ius ad observantiam, ad libertatem, ad
physicam et moralem integritatem. Damnum causat grave, quod victimam per
totam eius vitam potest signare. Actus est semper intrinsece malus.
Adhuc gravius est stuprum a propinquis commissum (cf incestus) vel ab
educatoribus erga pueros ipsis concreditos. |
|
|
|
|
This Webpage was created for a workshop held at Saint Andrew's Abbey, Valyermo, California in 2004