|
Praying Monk, Med.illum.MS. |
PHILIPIANS 2:5-11
5 HAVE this mind among yourselves, which is yours in Christ Jesus, |
5 Τοῦτο φρονεῖτε ἐν ὑμῖν ὃ καὶ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, |
6 who, though he was in the form of God, did not count equality with God a thing to be grasped, |
6 ὃς ἐν μορφῇ θεοῦ ὑπάρχων οὐχ ἁρπαγμὸν ἡγήσατο τὸ εἶναι ἴσα θεῷ, |
7 but emptied himself, |
7 ἀλλὰ ἑαυτὸν ἐκένωσεν |
taking the form of a servant, being born in the likeness of men. |
μορφὴν δούλου λαβών, ἐν ὁμοιώματι ἀνθρώπων γενόμενος· |
8 And being found in human form |
καὶ σχήματι εὑρεθεὶς ὡς ἄνθρωπος |
he humbled himself |
8 ἐταπείνωσεν ἑαυτὸν |
and became obedient unto death, even death on a cross. |
γενόμενος ὑπήκοος μέχρι θανάτου, θανάτου δὲ σταυροῦ. |
9 Therefore God has highly exalted him and bestowed on him the name which is above every name, |
9 διὸ καὶ ὁ θεὸς αὐτὸν ὑπερύψωσεν καὶ ἐχαρίσατο αὐτῷ τὸ ὄνομα τὸ ὑπὲρ πᾶν ὄνομα, |
10 that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth, |
10 ἵνα ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ πᾶν γόνυ κάμψῃ ἐπουρανίων καὶ ἐπιγείων καὶ καταχθονίων |
11 and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. |
11 καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσηται ὅτι κύριος Ἰησοῦς Χριστὸς εἰς δόξαν θεοῦ πατρός. |
|
|
THE GOSPELS
28 COME to me, all who labor and are heavy laden, |
28 Δεῦτε πρός με πάντες οἱ κοπιῶντες καὶ πεφορτισμένοι, |
and I will give you rest |
κἀγὼ ἀναπαύσω ὑμᾶς. |
29 Take my yoke upon you, and learn from me; |
29 ἄρατε τὸν ζυγόν μου ἐφ᾽ ὑμᾶς καὶ μάθετε ἀπ᾽ ἐμοῦ, |
for I am gentle and humble in heart, |
ὅτι πραΰς εἰμι καὶ ταπεινὸς τῇ καρδίᾳ, |
and you will find rest for your souls. |
καὶ εὑρήσετε ἀνάπαυσιν ταῖς ψυχαῖς ὑμῶν· |
30 For my yoke is easy, |
30 ὁ γὰρ ζυγός μου χρηστὸς |
and my burden is light. |
καὶ τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν. |
(Mat 11:28-30) |
|
11 He who is greatest among you shall be your servant; |
11 ὁ δὲ μείζων ὑμῶν ἔσται ὑμῶν διάκονος. |
12 whoever exalts himself will be humbled, |
12 ὅστις δὲ ὑψώσει ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται |
and whoever humbles himself will be exalted. |
καὶ ὅστις ταπεινώσει ἑαυτὸν ὑψωθήσεται. |
(Mat 23:11-12) |
|
1 At that time the disciples came to Jesus, saying,“Who is the greatest in the kingdom of heaven?” |
1 2 Ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ προσῆλθον οἱ μαθηταὶ τῷ Ἰησοῦ λέγοντες· τίς ἄρα μείζων ἐστὶν ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν; |
2 And calling to him a child, he put him in the midst of them, |
καὶ προσκαλεσάμενος παιδίον ἔστησεν αὐτὸ ἐν μέσῳ αὐτῶν |
3 and said, “Truly, I say to you, unless you turn and become like children, you will never enter the kingdom of heaven. |
3 καὶ εἶπεν· ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐὰν μὴ στραφῆτε καὶ γένησθε ὡς τὰ παιδία, οὐ μὴ εἰσέλθητε εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν. |
4
Whoever
humbles himself like this child, |
4 ὅστις οὖν ταπεινώσει ἑαυτὸν ὡς τὸ παιδίον τοῦτο, οὗτός ἐστιν ὁ μείζων ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν. |
5 “Whoever receives one such child in my name receives me; ” |
5 καὶ ὃς ἐὰν δέξηται ἓν παιδίον τοιοῦτο ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου, ἐμὲ δέχεται. |
(Mat 18:1-5) |
|
|
|
47
AND
MARY
said, |
46 Καὶ εἶπεν Μαριάμ͵ 47 καὶ ἠγαλλίασενῃ τὸ πνεῦμά μου ἐπὶ τῷ θεῷ τῷ σωτῆρί μου͵ |
48 for he has regarded the low estate of his handmaiden. For behold, henceforth all generations will call me blessed; |
48 ὅτι ἐπέβλεψεν ἐπὶ τὴν ταπείνωσιν τῆς δούληςῃ αὐτοῦ. ἰδοὺ γὰρ ἀπὸ τοῦ νῦν μακαριοῦσίν με πᾶσαι αἱ γενεαί· |
49 for he who is mighty has done great things for me, and holy is his name. |
49 ὅτι ἐποίησέν μοι μεγάλα ὁ δυνατός͵ καὶ ἅγιον τὸ ὄνομα αὐτοῦ͵ |
50 And his mercy is on those who fear him from generation to generation. |
50 καὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ εἰς γενεὰς καὶ γενεὰς τοῖς φοβουμένοις αὐτόν. |
51 He has shown strength with his arm, he has scattered the proud in the imagination of their hearts, |
51 Ἐποίησεν κράτος ἐν βραχίονι αὐτοῦ͵ διεσκόρπισεν ὑπερηφάνους διανοίᾳ καρδίας αὐτῶν· |
52 he has put down the mighty from their thrones, and exalted those of low degree; |
52 καθεῖλεν δυνάστας ἀπὸ θρόνων καὶ ὕψωσεν ταπεινούς͵ |
53 he has filled the hungry with good things, and the rich he has sent empty away. |
53 πεινῶντας ἐνέπλησεν ἀγαθῶν καὶ πλουτοῦντας ἐξαπέστειλεν κενούς. |
54 He has helped his servant Israel, in remembrance of his mercy, |
54 ἀντελάβετο Ἰσραὴλ παιδὸς αὐτοῦ͵ μνησθῆναι ἐλέους͵ |
55 as he spoke to our fathers, to Abraham and to his posterity for ever. |
55 καθὼς ἐλάλησεν πρὸς τοὺς πατέρας ἡμῶν͵ τῷ Ἀβραὰμ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα. |
(Luke 1:47-55) |
|
|
|
|
|
In making the link with theosis I will need to look at the Greek of Benedict (/Paul's) ut honore se invicem:
4 That is: they should outdo one
another in showing honor. (Rom 12:10)
4 id est ut honore se invicem praeveniant.
τῇ φιλαδελφίᾳ εἰς ἀλλήλους φιλόστοργοι͵ τῇ τιμῇ ἀλλήλους προηγούμενοι͵
caritatem fraternitatis invicem diligentes honore invicem praevenientes