|
Giotto, The Death of St. Francis |
(Declaratio de Euthanasia deque analgesicorum remediorum usu therapeutico recte ac proporzionate servando) AAS 72, 1 (1980) 542-552; DOCUMENTA 38 OR 27.6.1980, 1.4)
(1)
THE VALUE
of HUMAN
LIFE;
(2) EUTHANASIA; (3) MEANING
of SUFFERING
(analgesia);
(4) DUE PROPORTION in the USE of REMEDIES; ORDINARY/PROPORTIONATE
[(5)]
CONCLUSION
|
|
THE
rights and values pertaining to the human person occupy an
important place among the questions discussed today. In this regard, the
Second Vatican Ecumenical Council solemnly reaffirmed the lofty dignity of
the human person, and in a special way his or her right to life. The
Council therefore condemned crimes against life “such as any type of
murder, genocide, abortion, euthanasia, or willful suicide” (Pastoral
Constitution Gaudium et Spes, no. 27). |
Iura et bona
quae humanae personae inhaerent, magnum obtinent momentum in quaestionibus
quae apud nostrae aetatis homines agitantur. Ad rem quod attinet,
Concilium Oecumenicum Vaticanum II praecellentem personae humanae dignitatem,
peculiarique modo ius ipsius ad vitam, sollemniter confirmavit. Quapropter
idem Concilium denuntiavit crimina contra vitam, quorum in numero ponuntur
« cuiusvis generis homicidia, genocidia, abortus, euthanasia et ipsum
voluntarium suicidium » (Constitutio pastoralis Gaudium et Spes, n. 27). |
More recently, the Sacred Congregation for the Doctrine of the
Faith has reminded all the faithful of Catholic teaching on procured
abortion.[1] The Congregation now considers it opportune to set
forth the Church’s teaching on euthanasia. |
Recentiore
tempore S. Congregatio pro Doctrina Fidei in omnium Christifidelium mentem
doctrinam de abortu procurato revocavit.l Nunc vero eadem S. Congregatio
opportunum ducit Ecclesiae doctrinam de euthanasia proponere. |
It is indeed true that, in this sphere of teaching, the recent Popes have explained the principles, and these retain their full force [2]; but the progress of medical science in recent years has brought to the fore new aspects of the question of euthanasia, and these aspects call for further elucidation on the ethical level. |
Verum quidem est, hoc in doctrines campo, ultimos Ponti. fices ‘- principia exposuisse, quae vim suam integre servant; at rnodicae artis progressus effecerunt ut in quaestione de euthanasia hisce ultimis annis novi aspectus in medium proferrentur; qui quidem aspectus postulant ut novis dilucidationibus proponantur, ad ethicas normas quod attinet. |
IN modern society, in which even the fundamental values of human life are often called into question, cultural change exercises an influence upon the way of looking at suffering and death; moreover, medicine has increased its capacity to cure and to prolong life in particular circumstances, which sometime give rise to moral problems. |
In hominum societate, quae hodie est, cum saepe in discrimen vocentur ipsa fundamentalia vitae humanae bona, fit ut mutatio civilis culturae vim habeat in ipsam rationem mortem et dolorem aestimandi; animadvertendum etiam est auctam esse medicae artis virtutem sanandi vitamque prorogandi quibusdam datis condicionibus, quae quidem interdum nonnullas de re morali quaestiones gignunt. |
|
|
Thus people living in this situation experience no little anxiety
about the meaning of advanced old age and death. They also begin to wonder
whether they have the right to obtain for themselves or their fellowmen an
“easy death,” which would shorten suffering and which seems to them
more in harmony with human dignity. |
Itaque homines,
qui in tali rerum statu versantur, anxii sibi interrogationes ponunt de
extremae senectutis et mortis significatione. Ac proinde consentaneum
est, ut iidem quaestionem sibi ponant an ius habeant sibi vel suis
procurandi « dulcem mortem », quae breviores dolores reddere possit,
quaeque ipsis videtur hominis dignitati magis respondere. |
A number of Episcopal Conferences have raised questions on this subject with the Sacred Congregation for the Doctrine of the Faith. The Congregation, having sought the opinion of experts on the various aspects of euthanasia, now wishes to respond to the Bishops’ questions with the present Declaration, in order to help them to give correct teaching to the faithful entrusted to their care, and to offer them elements for reflection that they can present to the civil authorities with regard to this very serious matter. |
Qua de re plures Conferentiae Episcopales Sacrae Congregationi pro Doctrina Fidei quaestiones proposuerunt. Nunc autem haec Sacra Congregatio, postquam circa varios euthanasiae aspectus peritorum sententiam iam quaesivit, in animo habet hac Declaratione episcoporum petitionibus respondere, quo.ipsi facilius fideles sibi creditos recte docere possint, idque habeant unde ad gravissimam hanc causam publicae rei moderatoribus considerationis elementa praebeant. |
The considerations set forth in the present document concern in the first place all those who place their faith and hope in Christ, who, through His life, death and resurrection, has given a new meaning to existence and especially to the death of the Christian, as St. Paul says: “If we live, we live to the Lord, and if we die, we die to the Lord” (Rom. 14:8; cf. Phil. 1:20). |
Argumenta hoc in documento proposita ad eos in primis spectant, qui fidem et spem suam reponunt in Christo, e cuius vita, morte et resurrectione christianorum vita ac mors praesertim novam significationem acceperunt, iuxta S. Pauli verba « Sive enim vivimus, Domino vivimus, sive morimur, Domino morimur. Sive ergo vivimus sive morimur, Domini sumus » (Rom 14, 8; cf. Phil 1, 20). |
As for those who profess other religions, many will agree with us that faith in God the Creator, Provider and Lord of life - if they share this belief - confers a lofty dignity upon every human person and guarantees respect for him or her. |
Ad eos autem quod attinet, qui alias religiones profitentur, horum plerique nobiscum in id profecto consentient, quod scilicet fides in Deum Creatorem, Providentem et vitae Dominum - si quidem eam ipsi participent - unicuique personae humanae praecellentem dignitatem tribuit, eiusque reverentiam tuetur. |
It is hoped that this Declaration will meet with the approval of many people of good will, who, philosophical or ideological differences notwithstanding, have nevertheless a lively awareness of the rights of the human person. These rights have often, in fact, been proclaimed in recent years through declarations issued by International Congresses[3]; and since it is a question here of fundamental rights inherent in every human person, it is obviously wrong to have recourse to arguments from political pluralism or religious freedom in order to deny the universal value of those rights. |
Sperandum est hanc Declarationem consensum adipisci posse etiam hominum bonae voluntatis, qui etsi philosophicae doctrinae vel ideologiae diversitate inter se discrepant, nihilominus de iuribus personae humanae vivam conscientiam ferunt. Haec ipsa iura, alioquin, recentiorum annorum decursu, saepe proclamata sunt per declarationes Conventuum Internationalium; 3 cum autem hic agatur de iuribus fundamentalibus cuiusvis humanae personae propriis, patet fas non esse argumentis inniti ductis a pluralismo politico vel a libertate religiosa, ut eorundem iurium vis universalis denegetur. |
|
|
HUMAN
life is the basis of all goods, and is the necessary source
and condition of every human activity and of all society. Most people
regard life as something sacred and hold that no one may dispose of it at
will, but believers see in life something greater, namely, a gift of
God’s love, which they are called upon to preserve and make fruitful.
And it is this latter consideration that gives rise to the following
consequences: |
Vita humana est
fundamentum omnium bonorum itemque necessarius fons et condicio cuiusvis
activitatis humanae necnon consortionis socialis. Quod si maxima pars
hominum vitam aestimant rem sacram esse, et fatentur neminem eadem
libere uti posse, christifideles tamen in ea quiddam praestantius
cernere valent, donum scilicet amoris Dei, quod conservare fructuosumque
reddere debent. Qua ex altera consideratione haec consectaria sequuntur |
1. NO
ONE can make an attempt on the life of an innocent person
without opposing God’s love for that person, without violating a
fundamental right, and therefore without committing
a crime of the utmost
gravity.[4]
|
1. Nemini
attentare licet vitam alicuius hominis innocentis, quin sese opponat
amori Dei erga ipsum, quip fundamentale ius violet, quod nec amitti nec
alienari potest, ac proinde quin summae gravitatis crimen committat.° |
2.
EVERYONE has the duty to lead his or her life
in accordance with
God’s plan. That life is entrusted to the individual as a good that must
bear fruit already here on
earth,
but that finds its full perfection only in eternal life. |
2. Omnis homo
vitam secundum Dei consilium agere debet. Ea ipsi committitur tamquam
bonum quod iam hisce in terris fructus facere oportet, sed cuius plena et
absoluta perfectio in aeterna vita exspectanda erit. |
3. INTENTIONALLY causing one’s own death, or suicide, is therefore equally as wrong as murder; such an action on the part of a person is to be considered [:] | 3. Voluntaria mors igitur, seu suicidium, pariter ac homicidium nefas est; talis enim hominis actio habenda est |
as a rejection of God’s sovereignty and loving plan. |
reiectio supremae Dei potestatis eiusque amoris consilii. |
Furthermore, suicide is also often a refusal of love for self, the denial of a natural instinct to live, |
Suicidium, praeterea, saepe est etiam recusatio amoris erga seipsum, |
the denial of a natural instinct to live, |
negatio naturalis instinctus vivendi, f |
a flight from the duties of justice and charity owed to one’s neighbor, to various communities or to the whole of society |
fuga a iustitiae et caritatis officiis quae debentur sive proximis, sive variis communitatibus, sive consortioni hominum universae |
- although, as is generally recognized, at times there are psychological factors present that can diminish responsibility or even completely remove it. |
- quamvis interdum, ut omnes norunt, animi status contingant quae culpam minuere aut etiam plene auferre possint. |
HOWEVER, one must clearly distinguish suicide from that sacrifice of one’s life whereby for a higher cause, such as God’s glory, the salvation of souls or the service of one’s brethren, a person offers his or her own life or puts it in danger (cf. Jn. 15:14). |
A suicidio tamen plane distinguendum est illud vitae sacrificium, quo quis ob excelsam causam - cuiusmodi est Dei honor, salus animarum, vel servitium pro fratribus - vitam suam profundit aut in discrimen adducit (cf. Io 15, 14). |
II EUTHANASIA |
|
In order that the question of euthanasia can be properly dealt
with, it is first necessary to define the words used. Etymologically
speaking, in ancient times Euthanasia meant an easy death
without severe suffering. Today one no longer thinks of this original
meaning of the word, but rather of some intervention of medicine whereby
the suffering of sickness or of the final agony are reduced, sometimes
also with the danger of suppressing life prematurely. |
Ut autem quaestio de euthanasia rite tractetur,
expedit in primis vocabulorum significationem accurate explicare.
Etymologia
spectata, euthanasia apud
antiquos placidam mortem significabat
acerbis doloribus vacuam. Hodie amplius non attenditur ad hanc originariam
vocis significationem, sed potius ad quendam medicae artis interventum,
quo dolores infirmitatis vel supremi vitae agonis imminuuntur, interdum
etiam cum periculo vitam praemature auferendi. |
Ultimately, the word Euthanasia is used in a more particular
sense to mean “mercy killing,” for the purpose of putting an end to
extreme suffering, or having abnormal babies, the mentally ill or the
incurably sick from the prolongation, perhaps for many years of a
miserable life, which could impose too heavy a burden on their families or
on society. |
Denique hoc verbum strictiore sensu accipitur, ita
ut eius vis et notio sit mortem
inferre miserationis causa, eo quidem proposito, ut extremi dolores
radicitus tollantur, vel ut pueris abnormibus, aegrotis insanabilibus aut
mente captis evitetur infelicis vitae prorogatio, fortasse ad plures annos,
quae nimium grave onu familiis vel societati imponere possit. |
IT is, therefore, necessary to state clearly in what sense the word
is used in the present document. By euthanasia is understood an action or
an omission which of itself or by intention causes death, in order that
all suffering may in this way be eliminated. |
Necessarium igitur est ut plane pateat, quae notio
huic voc in praesenti documento tribuatur. Nomine euthanasiae significatur
actio vel omissio quae suapto natura vel consilio mentis mortem affert, ut
hoc modo omni, ,dolor removeatur. |
Euthanasia’s terms of reference, therefore, are to be found in
the intention of the will and in the methods used. |
Euthanasia
igitur in voluntatis proposito et in procedendi rationibus, quae
adhibentur, continetur. |
IT is necessary to state firmly once more that nothing and no one can in any way permit the killing of an innocent human being, whether a fetus or an embryo, an infant or an adult, an old person, or one suffering from an incurable disease, or a person who is dying. Furthermore, no one is permitted to ask for this act of killing, either for himself or herself or for another person entrusted to his or her care, nor can he or she consent to it, either explicitly or implicitly. nor can any authority legitimately recommend or permit such an action. For it is a question of the violation of the divine law, an offense against the dignity of the human person, a crime against life, and an attack on humanity. |
Iamvero, denuo firmiter declarandum est neminem nihilque ullo modo sinere posse ut vivens humanum innocens occidatur, sive sit fetus vel embryon, sive infans vel adultus, sive senex, sive morbo insanabili affectus, sive in mortis agone constitutus. Praeterea nemini licet mortiferam hanc ,actionem petere sibi aut alii, qui sit ipsius responsabilitati commissus, immo in eadem ne consentire quidem potest expli,cite vel implicite. Nec auctoritas ulla potest eam legitime iniungere vel permittere. Agitur enim de legis divinae violatione, de offensione dignitatis personae humanae, de crimine contra vitam, de facinore in hominum genus. |
REQUESTS
for EUTHANASIA |
|
It may happen that, by reason of prolonged and barely tolerable
pain, for deeply personal or other reasons, people may be led to believe
that they can legitimately ask for death or obtain it for others. Although
in these cases the guilt of the individual may be reduced or completely
absent, nevertheless the error of judgment into which the conscience
falls, perhaps in good faith, does not change the nature of this act of
killing, which will always be in itself something to be rejected. The
pleas of gravely ill people who sometimes
ask for death are
not to be
understood as implying a true desire for
euthanasia; in fact, it is almost
always a case of an anguished plea for help and
love. What a sick person
needs, besides medical care, is love, the human and supernatural warmth
with which the sick person can and ought to be surrounded by all those
close to him or her, parents and children, doctors and nurses. |
Fieri potest ut
ob diuturnos ac vix tolerandos dolores, ob rationes in animi affectibus
innixas, vel ob alterius generis causas, aliqui ad persuasionem
adducantur se legitime posse mortem sibi petere aut aliis afferre.
Quamquam hisce in casibus hominis culpa imminui aut omnino deesse potest,
nihilominus error iudicii in quem conscientia, bona fide fortasse, incidit,
naturam huius actus mortiferi non mutat, qui per se repudiandus semper
erit. Gravissime aegrotantium
implorationes, quandoque mortem invocantium, haud intelligendae sunt quasi
veram euthanasiae voluntatem significent; etenim fere semper agitur de anxiis invocationibus auxilii et
amoris. Praeter medicas curas, id quo aegrotus indiget, est amor, est
fervidus animi affectus humanus et supernaturalis, quo proximi omnes, pa
rentes et filii, medici et aegrotorum ministri eum complecti possunt ac
debent. |
III. THE
MEANING
of SUFFERING |
|
DEATH
does not always come in dramatic circumstances after barely
tolerable sufferings. Nor do we have to think only of extreme cases.
Numerous testimonies which confirm one another lead one to the conclusion
that nature itself has made provision to render more bearable at the
moment of death separations that would be terribly painful to a person in
full health. |
Non semper mors
advenit in miserabilibus condicionibus post vix tolerandorum dolorum
cruciatum. Neque necesse est ut casus omnino singulares prae oculis
habeamus. Plura enim eaque concordia testimonia opinari iubent naturam
ipsam consuluisse, ut leviores redderentur separationes illae in morte
faciendae, quae si homini acciderent optima utenti valetudine, ,acerbae
praeter modum ipsi evaderent. |
Hence it is that
a prolonged illness, advanced old age, or a state of loneliness or neglect
can bring about psychological conditions that facilitate the acceptance of
death. |
Quo fit ut morbi
diuturnitas, provecta senectus, solitudinis ac derelictionis status
eiusmodi inducant psychologicas condiciones, quae acceptionem mortis
faciliorem efficiant. |
Nevertheless the fact remains that death, often preceded or
accompanied by severe and prolonged suffering, is something which
naturally causes people anguish. |
Nihilominus
fatendum est mortem, quam saepe acerbi diuturnique dolores praecedunt
aut comitantur, eventum exstare, qui naturaliter hominis animum angore
afficit. |
Physical
suffering is certainly an unavoidable element of the human condition; on
the biological level, it constitutes a warning of which no one denies the
usefulness; but, since it affects the human psychological makeup, it often
exceeds its own biological usefulness and so can become so severe as to
cause the desire to remove it at any cost. |
Corporis dolor
certe condicionis humanae pars est, quae vitari non potest; ratione
biologica spectata, is monitum praebet, cuius utilitas est indubia : at,
cum psychologicam hominis vitam attingat, eius vis saepe biologicam
utilitatem superat atque adeo augere potest, ut optabilis sit eius amotio,
quoquo pacto obtinenda. |
According to Christian teaching, however, suffering, especially
suffering during the last moments of life, has a special place in God’s
saving plan; it is in fact a sharing in Christ’s passion and a union
with the redeeming sacrifice which He offered in obedience to the
Father’s will. Therefore, one must not be surprised if some Christians
prefer to moderate their use of painkillers, in order to accept
voluntarily at least a part of their sufferings and thus associate
themselves in a conscious way with the sufferings of Christ crucified (cf.
Mt. 27:34). |
Secundum
christianam doctrinam, tamen, dolor praesertim in extremis vitae momentis,
propriurn obtinet locum in salvifico Dei consilio; is enim est
participatio passionis Christi et coniunctio cum redemptionis sacrificio,
quod Ipse obtulit voluntati Patris obtemperans. Quare mirum non est si
christiani quidam cupiunt modice uti anaestheticis medicamentis, ita ut
partem saltem dolorum suorum voluntarie assumentes, per cos conscio modo
cum doloribus Christi cruci affixi sese coniungere valeant (cf. Mt 27, 34). |
|
|
Papaver somniferum Anesthetic Surgery |
Ether inhaler |
Nevertheless it would be imprudent to impose a heroic
way of acting
as a general rule. On the contrary, human and Christian prudence suggest
for the majority of sick people the use of medicines capable of
alleviating or suppressing pain, even though these may cause as a
secondary effect semiconsciousness and reduced lucidity. As for those who
are not in a state to express themselves, one can reasonably presume that
they wish to take these painkillers, and have them administered according
to the doctor’s advice. |
Nihilominus a prudentia alienum est heroicam
quandam agendi rationem tanquam generalem normam imponere. E contrario
humana et christiana prudentia pro pluribus aegrotis suadet usum eorum
medicamentorum quae apta sint ad leniendum vel auferendum dolorem,
etiamsi inde, ut secundarii effectus, torpor et imminuta animi conscientia
consequantur.
Quod autem ad
eos attinet quibus deest facultas sensa sua exprimendi, recte praesumi
potest ipsos velle haec doloris lenimenta sumere, eademque sibi
ministrari secundum medicorum consilia. |
But the intensive use of painkillers is not without difficulties,
because the phenomenon of habituation generally makes it necessary to
increase their dosage in order to maintain their efficacy. |
At intensivus
analgesicorum remediorum usus difficultatibus non caret, quia ad eorum
efficaciam servandam, ob assuetudinis phaenomenon, communiter portio
sumenda augeri de bet. |
At this point it is fitting to recall a declaration by Pius XII,
which retains its full force; in answer to a group of doctors who had put
the question: “Is the suppression of pain and consciousness by the use
of narcotics ... permitted by religion and morality to the doctor and the
patient (even at the approach of death and if one foresees that the use of
narcotics will shorten life)?” |
Iuvat hic
commemorare quandam Pii XII declarationem, quae adhnc integram vim suam
retinet. Medicorum coetui, qui hanc quaestionem proposuerant : « Doloris
et conscientiae sublatio ope narcoticorum medicamentorum [...] iuxta
religionem et disciplinae moralis normas potestne permitti medico et
aegroto (etiamsi mors immineat atque horum medicamentorum usus
praevideatur breviaturus esse vitam) ? )>, |
the Pope said:
“If no other means exist, and if, in the given circumstances, this does
not prevent the carrying out of other religious and moral duties: Yes.”[5]
In this case, of course, death is in no way intended or sought, even if
the risk of it is reasonably taken; the intention is simply to relieve
pain effectively, using for this purpose painkillers available to
medicine. |
Pontifex
respondit : « Si alia subsidia desunt, et si in hisce rerum adiunctis
id minime impedit quominus alia religiosa et moralia officia impleantur :
licet u.5 Quo in casu, uti patet, mors nullo modo est animo
intenta aut quaesita, etsi rationabili de causa in eius periculum
incurritur; id tantummodo in propositis fuit, ut dolores efficaciter
lenirentur, adhibitis ad id analgesicis remediis, quae medicae arti
praesto sunt. |
However, painkillers that cause unconsciousness need special
consideration. For a person not only has to be able to satisfy his or her
moral duties and family obligations; he or she also has to prepare himself
or herself with full consciousness for meeting Christ. Thus Pius XII
warns: “It is not right to deprive the dying person of consciousness
without a serious reason.” [6] |
Attamen
analgesica medicamenta, quibus aegroti sui conscientiam amittunt,
peculiari considerations digna sunt. Multum interest, enim, homines
posse non solum moralibus praeceptis et officiis erga familiares
satisfacere, verum etiam ac praesertim plene sibi conscios ad occursum
Christi rite animum disponere. Pius XII idcirco admonet « fas non esse
morientem sine gravi causa sui conscientia privari » .6 |
|
|
TODAY
it is very
important to protect, at the moment of death, both the dignity of the
human person and the Christian concept of life, against a technological
attitude that threatens to become an abuse. Thus some people speak of a
“right to die,” which is an expression that does not mean the right to
procure death either by one’s own hand or by means of someone else, as
one pleases, but rather the right to die peacefully with human and
Christian dignity. |
Nostris
temporibus magni refert, mortis momento, personae humanae dignitatem et
christianam vitae significationem servari, cavendo a quadam «
technicitate », uti aiunt, quae periculum abusus secumfert. Ac revera
sunt qui loquuntur de « iure ad mortem », qua quidem dictione non
intelligitur ius alicuius ad mortem sibi consciscendam per se vel per
alium, quemadmodum ipsi placet, sed ius moriendi omni cum tranquillitate,
humana et christiana dignitate servata. Si res ita consideretur, artis
therapeuticae usus interdum nonnullas quaestiones afferre potest. |
From this point of view, the use of therapeutic means can sometimes
pose problems. In numerous cases, the complexity of the situation can be
such as to cause doubts about the way ethical principles should be
applied. In the final analysis, it pertains to the conscience either of
the sick person, or of those qualified to speak in the sick person’s
name, or of the doctors, to decide, in the light of moral obligations and
of the various aspects of the case. |
Pluribus in
casibus fieri potest ut rerum status adeo implexus sit, ut dubitationes
oriantur de modo, quo doctrinae moralis principia in rem traduci oporteat.
Decisiones capiendae ad conscientiae iudicium tandem pertinent sive
aegroti vel eorum qui legitime ipsius nomine agunt, sive etiam medicorum
qui omnes prae oculis habere debent tum disciplinae moralis praecepta tum
multiplices casus aspectus. |
ORDINARY
/
EXTRAORDINARY: |
|
EVERYONE has the duty to care for his or he own health or to seek such care from others. Those whose task it is to care for the sick must do so conscientiously and administer the remedies that seem necessary or useful. |
Uniuscuiusque
officium est consulere valetudini suae et efficere ut sibi curationes
ministrentur. Ii autem quibus infirmorum cura concredita est, omni cum
diligentia operam suam praestare debent ac remedia
praebere, quae
necessaria vel utilia
videantur. |
However, is it necessary in all circumstances to have recourse to all possible remedies? |
Suntne igitur in
omnibus rerum adiunctis cuncta prorsus remedia experienda ? |
In the past, moralists replied that one is never obliged to use “extraordinary” means. This reply, which as a principle still holds good, is perhaps less clear today, by reason of the imprecision of the term and the rapid progress made in the treatment of sickness. Thus some people prefer to speak of “proportionate” and “disproportionate” means. In any case, it will be possible to make a correct judgment as to the means by studying the type of treatment to be used, its degree of complexity or risk, its cost and the possibilities of using it, and comparing these elements with the result that can be expected, taking into account the state of the sick person and his or her physical and moral resources. |
Haud multo ante moralis disciplinae cultores respondebant usum mediorum « extraordinariorum „ numquam praecipi posse. Huiusmodi responsio, quae, ut principium, semper valet, hodie fortasse minus perspicua apparet sive ob parum definitum dicendi modum, sive etiam ob celeres progressus, qui in re therapeutica facti sunt. Hinc est quod quibusdam potius placet loqui de mediis , proportionatis » et « non proportionatis ». Utcumque res se habet, recta mediorum aestimatio fieri poterit, si artis therapeuticae genus, eiusque difficultatum et periculorum gradus ac sumptus necessarii necnon possibilitas eodem utendi, cum effectibus, quos exspectare licet, comparentur, debita ratione habita tum status aegroti tum ipsius corporis et animi virium. |
In order to facilitate the application of these general principles, the following clarifications can be added: |
Quo facilius haec generalia principia ad rem deducantur, iuvare poterunt accuratiores explicationes, quae sequuntur |
- If there are no other sufficient remedies, it
is permitted, with the patient’s consent, to have recourse to the
means provided by the most advanced medical techniques, even if these
means are still at the experimental
stage and are not without a certain risk. By accepting them, the patient
can even show generosity in the service of humanity. |
- Si alia
remedia non suppetunt, licet, ex consensu aegroti, media adhibere, quae
novissima medicae artis inventa protulerunt, etiamsi haud satis adhuc
experimentis probata sint nec aliquo periculo careant. Aegrotus, qui ea
accipiat, poterit etiam exemplum generosi animi praebere in bonum generis
humani. |
- It is also permitted, with
the patient’s consent, to interrupt these means, where the results fall
short of expectations. But for such a decision to be made, account
will have to be taken of the reasonable wishes of the patient and the
patient’s family, as also of the advice of the doctors who are specially
competent in the matter. |
- Pariter licet
horum mediorum usum abrumpere, quotiescumque exitus spem in eis
repositam fallit. At in hoc capiendo consilio, ratio habeatur iusti
desiderii aegroti eiusque familiarium, nec non sententiae medicorum, qui
vere periti sint; |
The latter may in particular judge that the investment in
instruments and personnel is disproportionate to the results foreseen;
they may also judge that the techniques applied impose on the patient
strain or suffering out of proportion with the benefits which he or she
may gain from such techniques. |
hi profecto prae
ceteris aequam aestimationem facere poterunt, cum sumptus instrumentorum
et hominum in id impendendorum non respondet effectibus qui praevidentur,
et cum medicae artis adhibita subsidia imponunt aegroto dolores aut
incommoda graviora quam utilitates quae inde ei afferri possunt. |
- It is also permissible to make do with the normal means that medicine can offer. Therefore ONE CANNOT IMPOSE ON ANYONE the obligation to have recourse to a technique which is already in use but which . |
- Semper licet satis habere communia remedia, quae ars medica suppeditare potest. Quapropter nemini obligatio imponenda est genus curationis adhibendi quod, etsi in usu iam est, |
[1] carries a risk or [2] is burdensome. |
adhuc tamen non caret periculo vel nimis est onerosum. |
Such a refusal is not the equivalent of suicide; on the contrary, it should be considered as |
Quae remedii recusatio comparanda non est cum suicidio verius habenda est vel |
[1] an acceptance of the human condition, or [2] a wish to avoid the application of a medical procedure disproportionate to the results that can be expected, or [3] a desire not to impose excessive expense on the family or the community.
|
simplex acceptatio condicionis
humanae;
vel cura vitandi laboriosum rnedicae artis apparatum cui tamen par sperandorum effectuum utilitas non respondet; vel denique voluntas onus nimis grave familiaee aut communitati non imponendi. |
- When inevitable death is imminent in spite of the means used, it is
permitted in conscience to take the decision to
refuse forms of treatment
that would only secure a precarious and burdensome prolongation of life,
so long as the normal care due to the sick person in similar cases is not
interrupted. In such circumstances the doctor has no reason to reproach
himself with failing to help the person in danger. |
- Imminente
morte, quae remediis adhibitis nullo modes impediri potest, licet ex
conscientia consilium inire curationibus renuntiandi, quae nonnisi
precariam et doloris plenam. vitae dilationem afferre valent, haud
intermissis tamen ordinariis curis, quae in similibus casibus aegroto
debentur. Tune, causa non est cur medicus animi angore
afficiatur, quasi alicui,. qui in periculo versaretur, auxilium negaverit. |
CONCLUSIO |
|
The norms contained in the present Declaration are inspired by a
profound desire to service people in accordance with the plan of the
Creator. Life is a gift of God, and on the other hand death is
unavoidable; it is necessary, therefore, that we, without in any way
hastening the hour of death, should be able to accept it with full
responsibility and dignity. It is true that death marks the end of our
earthly existence, but at the same time it opens the door to immortal
life. Therefore, all must prepare themselves for this event in the light
of human values, and Christians even more so in the light of faith. |
Normae quae hac
Declaratione continentur, proficiscunturab impenso studio opem hominibus
ferendi, secundum Creatoris consilium. Si ex una parte vita habenda est
Dei donum, ex altera vero mors vitari nequit ; necesse igitur est ut nos,
mortis, horam nullo modo properantes, eam excipere valeamus plene• nobis
conscii responsabilitatis nostrae et omni cum dignitate. Mors, enim, finem
quidem imponit terrestri huic vitae, sed simul ad immortalem vitam aditum
patefacit. Quapropter ad hoc eventum omnes homines animum rite disponere
debent,. humanorum valorum praefulgente luce, ac multo magis christifideles
suae fidei lumine ducti. |
As for those who work in the medical profession, they ought to
neglect no means of making all their skill available to the sick and
dying; but they should also remember how much more necessary it is to
provide them with the comfort of boundless kindness and heartfelt charity.
Such service to people is also service to Christ the Lord, who said: “As
you did it to one of the least of these my brethren, you did it to me” (Mt.
25:40). |
Quod attinet ad
publicae sanitati tuendae addictos, ii pro-fecto nihil reliqui faciant
ut totam artis suae peritiam in bonum infirmorum et morientium impendant;
quibus tamen meminerint aliud solacium deberi, idque multo magis
necessarium, scilicet immensam bonitatem et ardentem caritatem.
Huiusmodi ministerium, quod hominibus praestatur, ipsi Christo Domino
etiam praestatur, qui dixit : « Quamdiu fecistis uni de his fratribus
meis minimis, mihi fecistis » (Mt 25,
40). |
At the
audience granted prefect, His Holiness Pope John Paul II approved this
declaration, adopted at the ordinary meeting of the Sacred Congregation
for the Doctrine of the Faith, and ordered its publication. |
Hanc
declarationem in Conventu ordinario huius S. Congregationis deliberatam,
Summus Ponti f ex Ioannes Paulus PP. II, in Audientia in frascripto
Cardinali Prae fecto concessa, adprobavit et publici iuris fieri iussit. |
Rome, the
Sacred Congregation for the Doctrine of the Faith, May 5, 1980. |
Romae, ex
Aedibus S. Congregationis pro Doctrina Fidei, die 5 Maii 1980. |
Franjo Cardinal Seper
Prefect
Jerome Hamer, O.P.
Tit. Archbishop of Lorium
Secretary
FOOTNOTES
[1] DECLARATION ON PROCURED ABORTION, November 18,
1974: AAS 66 (1974), pp. 730-747. |
1
Declaratio de abortu procurato, die 18 novembris 1974, AAS
66 (1974), pp. 730-747. |
[2] Pius XII, ADDRESS TO THOSE ATTENDING THE
CONGRESS OF THE INTERNATIONAL UNION OF CATHOLIC WOMEN’S LEAGUES,
September 11, 1947: AAS 39 (1947), p. 483; ADDRESS TO THE ITALIAN CATHOLIC
UNION OF MIDWIVES, October 29, 1951: AAS 43 (1951), pp. 835-854; SPEECH TO
THE MEMBERS OF THE INTERNATIONAL OFFICE OF MILITARY MEDICINE
DOCUMENTATION, October 19, 1953: AAS 45 (1953), pp. 744-754; ADDRESS TO
THOSE TAKING PART IN THE IXth CONGRESS OF THE ITALIAN ANAESTHESIOLOGICAL
SOCIETY, February 24, 1957: AAS 49 (1957), p. 146; cf. also ADDRESS ON
“REANIMATION,” November 24, 1957: AAS 49 (1957), pp. 1027-1033; Paul
VI, ADDRESS TO THE MEMBERS OF THE UNITED NATIONAL SPECIAL COMMITTEE ON
APARTHEID, May 22, 1974: AAS 66 (1974), p. 346; John Paul II: ADDRESS TO
THE BISHOPS OF THE UNITED STATES OF AMERICA, October 5, 1979: AAS 71
(1979), p. 1225. |
2
Pii XII Allocutio ad Delegatos
Unionis Internationalis Sodalitatum mulierum
catholicarum, die 11 septembris 1947, AAS 39 (1947), p. 483. Allocutio
ad membra Unionis Catholicae Italicae inter obstetrices, die 29
octobris 1951, AAS 43 (1951), pp. 835-854. Allocutio
ad membra Consilii Internationalis inquisitionis de medieina exercenda
inter milites, die 19 octobris
1953, AAS 45 (1953), pp.
744-754. Allocutio ad participantes
XI Congressum Societatis Italicae de anaesthesiologia, die 24
februarii 1957, AAA 49 (1957),
p. 146. Cfr. etiam Allocutio circa
quaestionem de a reanimatione », die 24 novembris 1957, AAS 49
(1957), pp. 1027-1033. Pauli VI Allocutio ad
membra Consilii Specialis Nationum Unit arum versanti8 in quaestione ((Apartheid)), die 22 mail 1974, AAS
66 (1974), p. 346. Ioannis Pauli II Allocutio
ad Episcopos Statuum Foederatorum Americae Septentrionalis,
die 5 octobris 1979, AAS 71 (1979), p. 1225. |
[3] One thinks especially of Recommendation 779
(1976) on the rights of the sick and dying, of the Parliamentary Assembly
of the Council of Europe at its XXVIIth Ordinary Session; cf. Sipeca, no.
1, March 1977, pp. 14-15. |
3 Attendatur
peculiar! modo ad Admonitionem 779 (1976) de iuribus aegrotorum et
morientium, quae acceptata fult a Coetu Deputatorum Consili! Europae, In
XXVII sessione ordinaria. Cfr. SIPECA, n. 1, mense martio 1977, pp. 14-15. |
[4] We leave aside completely the problems of the
death penalty and of war, which involve specific considerations that do
not concern the present subject. |
4 Hic
omnino praetermittuntur quaestiones de poena mortis et de bello, quae postulant
ut aliae fiant peculiares considerationes, quae huius Declarationis
argumento extraneae aunt. |
[5] Pius XII, ADDRESS of February 24, 1957: AAS 49
(1957), p. 147. |
5
Pii XII, Allocutio diei 24
februarii 1957, AAS 49 (1957), p. 147. |
[6] Pius XII, Ibid., p. 145; cf. ADDRESS of
September 9, 1958: AAS 50 (1958), p. 694. |
6 Ibid., p. 145;
cfr. Allocutio dlei 9 septembris
1958, AAS 50 (1958), p. 694. |
This Webpage was created for a workshop held at Saint Andrew's Abbey, Valyermo, California in 2000