|
|
|
Xishan is a suburb of Nanchong (East of Chengdu) |
|
|
XISHAN |
PRIORY |
|
|
XISHAN PRIORY CHAPEL |
CIBORIUM |
|
|
RELIQUARY of St. Therese of Liseux |
CIBORIUM |
|
|
RELIQUARY of |
Traditional Chinese Ancestor Tablet |
|
Black Cope (Peacock) |
|
Green Cope (Fish, Tao) |
|
Red Cope (Tao) |
|
|
|
NESTORIAN |
STONE (Stele). 781 |
CARVING ABOVE INSCRIPTION |
|
Violet Cope (Lotus) |
In 1964, I sent a letter to Dom Raphaël Vinciarelli, former Prior of Si-Shan and Chengtu, expelled from China in 1951 with the other European Benedictine monks and installed since 1955 in Valyermo, California. About the chances of development of Si-Shan and its material resources he replied to me on May 6, 1964: |
En 1964, j’avais envoyé un courrier à Dom Raphaël Vinciarelli, ancien Prieur de Si-Shan et de Chengtu, expulsé de Chine en 1951 avec les autres moines bénédictins européens et installé depuis 1955 à Valyermo en Californie. Au sujet des chances de développement de Si-Shan et de ses ressources matérielles il me répondait ceci le 6 mai 1964 : |
“The foundation of Si-Shan could not survive on its own and could not develop by itself. It was badly located: I mean [that] the monastery was geographically-misplaced , on the slope of a hill, with only a few acres of land. No more land could be bought from local farmers who only had a few rice paddies, barely enough to support their families. Materially Si-Shan was destined to remain ‘small potatoes’ [lit.“a tiny egg”]. And it was impossible for it to develop for another reason: Si-Shan was far from any [urban] center. |
“La fondation de Si-Shan ne pouvait pas vivre d’elle-même et ne pouvait pas’ se développer par elle-même. Elle était mal placée, je veux dire le monastère matériellement mal placé, sur le penchant d’une colline, avec quelques acres de terre seulement. Impossible d’acheter d’autres terres tout autour de la colline qui encerclait presque le monastère, sauf à l’ouverture qui menait vers la plaine de Shunking. Impossible d’acheter plus de terre des petits fermiers des environs qui ne possédaient que quelques rizières, à peine suffisantes pour le soutien de leur famille. Matériellement, Si-Shan était destiné à rester un petit oeuf. Et impossible de se développer pour une autre raison : Si-Shan était loin de tout centre. |
But the location perfectly suited the ideal Father Joliet had created for himself: it was in a completely “Chinese” location, an ideal place to get to know the millenia-old China untouched by [any] modern or foreign influence. | Mais l’emplacement répondait parfaitement à l’idéal que s’était fait le P. Joliet : dans un emplacement tout à fait “chinois”, endroit idéal pour connaître la Chine millénaire que n’avait encore atteint aucune influence moderne ou étrangère. |
However, I have in my memory a vague recollection that, in the thought of Fr. Joliet, Si-Shan should have been only a starting point (as far as my memories may be correct on this point) [From: H.-P. Delcort, Dom Jehan Joliet (1870- 1937) Un projet de monachisme bénédictin chinois, (Paris, Cerf, 1988), 271: personal correspondence of Fr. Delcort. | Cependant, j’ai dans ma mémoire un vague souvenir que, dans la pensée du P. Joliet, Si-Shan ne devait être qu’un point de départ (pour autant que mes souvenirs sont exacts sur ce point) (2).” |
This Webpage was created for a workshop held at Saint Andrew's Abbey, Valyermo, California in 2004